TEXTS: LYRICS FROM “HIS MILITARY LIFE” (an imaginary opera created to accompany the novel “Pro Patria” – Bernardino Bernardini, an Italian American Soldier 1915-1919. Original lyrics by Marcella Mencotti ©2017. Translations edited and revised by: ITALINGUA CHICAGO INC., Elisabetta Di Michele, Cristina Tinnirello
“Ho Sentito” – Overture
Ho sentito di una terra distante
Dove siam’ nati, e ci siam’ innamorati
Ho sentito il rombo di Guerra
Dove ci siam’ baciati, e abbiamo giocato
Ho sentito il battito del mio cuore
Dove sei tu, ci devo essere io
Dove sei tu, ci devo andare e stare con te.
Translation:
I heard of a distant land
Where we were born and where we fell in love
I heard the rumbling of war
Where we kissed and where we played
I heard the beating of my heart.
Where you are, I must be
Where you are, I must go, and stay with you.
Per L’Amore – Duet Love Song
Bernardino: Separati da un campo acquoso di blu
Siamo una persona, io innamorato di te.
Elisa: Fili di parole di amore come una catena eternal
Ci tira vicino. Io innamorata di te
Lui: Sposami Lei: In primavera, forse . . .
Lui: Ora. Lei: L’estate è bella, forse . . .
Lui: Oggi Lei: L’autunno è dolce, forse . . .
Lui: In questo minuto Lei: In inverno, forse
Lui: Perché mi fai aspettare? Lei: Ma Bernardo – se non ritorni?
Lui: Io tornerò Lei: E se morirai?
Lui: Io tornerò Lei: Forse
Translation:
Bernardino: Separated by a watery field of blue
We are like one person; I’m in love with you
Elisa: Threads of words like an eternal chain
Draw us together. I’m in love with you.
Bernardino: Marry me? Elisa: In the Spring perhaps.
Now. Summer is beautiful, perhaps
Today. Autumn is sweet, perhaps
This minute. Winter, perhaps
Why do you make me wait? Bernard – If you don’t return?
I will return. And if you die?
I will return. Perhaps
Back In the Thick of It – Duet
Soldato: Non c’è tempo per fermarsi a pensare
Di tutto ciò che è venuto prima
C’è solo il tempo di pensare a ora
E cerca di rimanere vivo
Ho sentito le urla dei morenti
Per Dio e la madre e l’amore
Voglio pensare a te, ma
C’è solo il tempo per rimanere in vita.
Elisa: Troppo tempo per sedersi e pensare
Di tutto ciò che è venuto prima
Non riesco a pensare al nostro futuro
Io cerco di vivere per te
Ho sentito le madri che piangono
Per i figli che non tornano
Penso solo a te
E prego che tu sia vivo.
Translation:
Soldier: No time to stop and think
Of all that went before
There’s only time to think of now
And try to stay alive
I hear the dying screams
For God and mother and love
I want to think of you but
There’s only time to stay alive.
Elisa: Too much time to sit and think
Of all that went before
I cannot think of our future
I try to live for you
I hear the mothers cry
For sons who don’t return
I only think of you
And pray you stay alive.
Ho Sentito Niente – Excerpt from Family Song
Elisa: Non posso amare un’ombra che si nasconde tra i morti
Chiudo gli occhi e non vedo nessuno.
Dimentico il tuo volto.
Non ho sentito niente, niente, niente
Soldato (debolmente): Aiuto, Aiuto, Aiuto
Elisa: Niente, niente, niente
Translation:
Elisa: I cannot love a shadow who is hiding among the dead
I close my eyes and I see no one.
I forget your face.
I heard nothing, nothing, nothing
Soldier (weakly): Aiuto, aiuto, aiuto
Elisa: Nothing, nothing, nothing
Home and Heartbreak – Duet
Duet: È questa la fine?
L’amore ha una fine?
È fatta.
Bernard: Ti ho conservato il mio cuore
Ho corso oltre il mare
Ho rotto la mia famiglia in due
È fatta.
Elisa: Ti ho chiuso il mio cuore
Io appartengo all’Italia
Non romperò la mia famiglia
È fatta.
Translation:
Duet: Is this the end?
Love has an end?
It is done.
Bernard: I kept my heart for you
I ran over the sea
I broke my family in two
It is done.
Elisa: I closed my heart to you
I belong to Italy
I will not break my family
It is done.
“Ho Sentito” – To America (Reprise of the Overture)
Verse I (reprise):
Ho sentito di una terra distante
Dove siam’ nati, e ci siam’ innamorati
Ho sentito il rombo di guerra
Dove ci siam’ baciati, e abbiam giocato
Ho sentito il battito del mio cuore
Dove sei, devo stare con te
Dove sei, devo andare e stare con te.
Verse II:
Mi ricordo la mia terra lontana
Dove sono cresciuto e ho imparato
Non ricordo nessun rimbombo delle pistole
Solo bambini che giocano
Sento il mio cuore battere ancora una volta
Per tornare a casa e rimanere
Ho sentito che è ancora bella, La Mia America.
Translation:
I heard of a distant land
Where we were born and fell in love
I heard the rumbling of war
Where we kissed and where we played
I heard the beating of my heart
Where, you are I must be
Where you are I must go, and stay with you.
I remember my distant land
Where I grew up and learned
I remember no rumbling guns
Just children at play
I feel my heart beating once more
To go home and to stay
I heard it is still beautiful, My America.
Instrumentation: French Horn, Trombone, Violin, Cello, Soprano Voice, Baritone Voice, Piano
“Ho Sentito” – Horn, Trombone, Violin, Cello, Soprano, Baritone, Piano
Per L’Amore – Violin, Cello, Soprano, Baritone
Back in the Thick of It – Horn, Trombone, Soprano, Baritone, Piano
Ho Sentito Niente – Cello, Soprano, Baritone, Piano
Home and Heartbreak – Violin, Cello, Soprano, Baritone, Piano
“Ho Sentito” – To America – Horn, Trombone, Violin, Cello, Soprano, Baritone, Piano
Duration: 15 minutes
Date: 2018